2017年10月9日月曜日

英語翻訳にオススメの方法

私達が英語の文章と関わる機会として

・日常的に目を通す英語論文
・英語論文の投稿規定チェック
・国際学会参加の際の情報収集 

などが想定されます.
以前からPCの自動翻訳機能がありましたが,ご承知のとおり,精度が悪く,使い物になりませんでした.
ところが,今年に入ってから,google翻訳の精度がかなり改善しているなと感じています.

その背景には,2016年11月に,ニューラルネットワークに基づく機械翻訳(Neural Machine Translation)が英語と日本語間に対応されたことが大きく影響しているようです.

Chromeなどのブラウザには,英語のweb site全体を日本語に置換する方法もあるのですが, 私の場合は,

1)読みたい英文をコピーする.

2)google翻訳に放り込む(例として以前ブログに取り上げたビットコインの話題を提示.違和感なく読めると思います) 


3)翻訳に目を通して概要を理解した上で,細かなニュアンスは原文を読む.

そうすると,かなり効率よく英語が理解できます.

医学英語以外のニュースサイトを読む際にも,これをするとかなり理解がすすみます.
さらに,英語文章を,コンピューターに読ませることも可能です(右上にマイクボタンあり).これも,かなり流暢に読んでくれるので,自分が発表予定の原稿を,ここに放り込めば,google先生がそれらしく読んでくれます.それを聞きながらモノマネしてみる.というのはかなり効率のよい勉強法かと思います.